它实在是太肥了,似乎一捏都可以流出油来。
对不起,有些反胃。
真·虎头大虫。
张参已经不得不佩服中文的强大了。
除了各种谐音梗,还有歧义梗。
大虫,在古代古人用“虫”泛指一切动物,并把虫分为五类:禽为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。龙为鳞虫之长,凤为羽虫之王,大虫便是指老虎。
但在这里,它不是,就是字面上的意思,大的虫子。
这让他想到了一个中文里的万年老笑话,外国人考试时关于意思的意思。
什么意思呢?
不好意思,因为会扯太远,这个具体意思请自行搜索。
张参现在不明白的是,为什么这种胖嘟嘟圆滚滚的虫子身上长了个老虎脑袋啊。
张参手捏了捏下巴,导演这是恶趣味吧,整了个拼接妖兽。
“很不正常啊喂。”
意思就是哪里都不正常,但又说不上来。
“不正常吗?山里的大虫就是这样子的啊。”劳巧儿看着张参那仿佛惊异了几万年的目光,歪了歪头,上前戳了戳,大虫紧张得拼命蜷缩,
“吊睛白额大虫有什么好怕的,山里挺常见的。鸡肉味,脆脆的,还满口油。”
“鸡肉味,嘎嘣脆”张参张大了口,难道之前他对导演的请求导演都听到了?当时的他啃着粗粮馒头觉得口感太差,便隔空对导演说来点鸡肉。