韩藏的支持,虽然一点实质作用也没有,但情绪价值是拉满的。
挂断电话的顾陆先用邮件找安田一熊,合作过很多次,从韩编的反馈来说,短篇在霓虹刊登也挺受欢迎,证明安田翻译的没毛病!
可安田的回复却出乎预料。
[很抱歉顾桑,鄙人在翻译另一部作品,还有漫画要修改,短时间内实在没有办法再接新作品。十分抱歉,顾桑第一次……]
后续一大堆道歉话语不展露了,安田一熊在末尾还添加照片,内容是截屏的电脑桌面,正在翻译另一部作品,以此证明自己并非找理由。
“忙点好。”
顾陆从照片里瞥见了安田当前在翻译的作品名《福尔摩斯的帽子》,
“好熟悉的书名——”顾陆在互联网倒腾一番,果然如此!获得几个月前《推理世界》杂志举办的福尔摩斯征文的第三名。
大概内容是高中生的主角淘到一顶猎鹿帽,只要戴上就能拥有福尔摩斯的推理能力。
霓虹高中生可以谈恋爱穿越、拯救世界、毁灭世界等等,除了学习都可以。而福尔摩斯系列在霓虹的人气还是居高不下的,题材是可以的。
“《浮文志》上压力了。”顾陆透过现象看本质。
低价不签约,转头就签对家杂志的作品,有渠道就是任性,反正想进入霓虹市场的华夏作者太多了。
对方仿佛在说:有渠道就是可以为所欲为。
顾陆倒不怪推理世界,无论出于什么原因,能挣到霓虹人的小钱钱都挺好,只是《浮文志》手段是真霸道啊。
“《福尔摩斯的帽子》好像我也看过,写得不错,但因为福尔摩斯元素稍微少了点,所以是季军。”顾陆思绪乱飞。
叮咚,又有一封新邮件。