翻石头是件非常辛苦的体力活,而这些灰岩鬣蜥天性胆小,被村民们从石头缝隙里面翻出来以后,只会就近寻找石缝钻进去重新躲藏起来,因此基本上用不上猎弓和匕首这类的武器。
苏尔达克本以为狩猎灰岩鬣蜥的时候会用到猎弓,为此还专程买了一把合金弓,没想到到达狩猎点之后,这类武器完全用不上,只要有膀子力气,再有几个手疾眼快的捕手,就能抓到岩石缝隙里的鬣蜥。
静下心来认真地想了想,苏尔达克觉得是自己将问题想得有些复杂了。
本该这样,面前的这些沃尔村的村民,他们又能有什么捕猎手段……
也是苏尔达克也跳下马,挽起袖子和村民们一起翻石头,苏尔达克的力气远比村民们大很多,一些大块岩石也能翻起来,崩碎石林周围到处都是这种石林碎裂后留下的石堆,总会有一些藏在石堆下面的灰岩鬣蜥被村民捕获。
这些猎蜥被装进笼子里,在石堆附近一直忙到了太阳快要落山,老村长才带着大家在一处避风的石壁下面生火煮饭,苏尔达克坐在一块石灰岩上,不断地甩着有些发酸的手臂,手心的老茧都被磨掉了一层。
老村长的儿子查利帮苏尔达克端来了晚餐,对他憨厚一笑,问:“是不是感觉很累?你以前一定没翻过石头,这种活要慢慢适应,千万不能太勉强,如果用力过度的话,明天你的手臂也许会肿起来,这样揉揉按按,可以缓解手臂的疲劳。”
查利并没有给苏尔达克按手臂,而是用自己的手臂做示范。
苏尔达克接过浆糊一样的晚餐,脸带微笑地对查利说:“还好,没想到这种狩猎方式比我想象中的要简单很多,我还为这次狩猎,专门准备了一把合金弓,可惜暂时没什么用……”