是《浮躁》。
“明华,我的书已经在国内出版,你以前说过联系到美国出版,现在行不?”
原来是为这事啊。
去年方明华从美国参加完爱荷华国际写作计划回来后,和贾平娃聊过这事,等出版之后,联系爱荷华大学的聂华玲女士,翻译成英文争取出在美国出版。
现在人家已经在国内出版,方明华当然要说话算数。
“可以。”方明华满口答应:“我尽快联系聂华玲女士,不过这翻译稿费.”
“我也在愁这事,聂女士肯定要的是美金,我哪有那玩意?要不,找国内学者翻译?喂,你的不是找许愿冲教授的学生,伱的朋友叫李丽的姑娘翻译的吗?要不找她?我按照国内翻译稿费付给她!”
历史上,贾平娃这本书《浮躁》是聂华玲翻译的,在美国出版后还获得了美国的美孚飞马文学奖。
既然贾平娃提出,那就让李丽试试?
“行,那我就联系李丽,将这本书给她寄过去,将让她尽快翻译出来,然后再联系聂女士争取早点出版!至于翻译稿酬嘛.我让李丽给你优惠价怎么样?”
“行,就按照你说的办,有最新的情况我马上通知你。”
“那好,我回去了。”贾平娃说完抓起放在办公桌上的公文包。
“慢走,贾哥。”
贾平娃走后,方明华又翻了翻贾平娃留下的这本《浮躁》,这本也是写农村改革初期人物的命运,却又和《平凡的世界》如此不同。