第2275章(1 / 4)

红色莫斯科 涂抹记忆 292 字 2023-08-09

第2275章

听到少校这么说,中士再次朝河对面瞅了瞅,发现对面部队的穿着,怎么看到都不像是德国人,便向少校报告说:“少校,河对面和我们喊话的人,不像是德国人,倒有点像俄国人。”

英国少校听后,不禁皱起了眉头,他命人叫过了德语翻译,冲着对方说:“你问问对方,他们是德军哪个部分的?”

德语翻译虽然没有和德国人打过仗,但他却从对岸部队的穿着,判断出来的绝对不是德国人,便小心翼翼地对少校说:“少校,河对面的部队不像是德国人。我觉得中士说的对,没准真的是俄国人。”

“我们这里又没人懂俄语,怎么和他们进行交流?”少校有些不耐烦地吩咐翻译说:“你先用德语向他们喊话,问问他们是哪部分的,到这里来做什么。”

“可是,要他们不懂德语怎么办?”翻译提醒少校:“我们的士兵把俄国人都称为灰色的牲口,表明他们的文化水平不太高,想从他们中间挑出一个懂德语的,恐怕不是一件容易的事情。”

翻译的这番话,让少校产生了一丝的动摇,他开始考虑,自己让翻译用德语朝对岸的军队喊话是否合适的?但片刻之后,他就做出了决定,态度坚决地对翻译说:“还是执行我的命令,用德语向他们喊话。至于他们能否听懂,就不在我们的考虑范围之内。”

听到少校的这道命令,翻译无奈地点点头,随后拿着一个白铁皮做的喇叭,来到了河边,冲着对岸的苏军指战员用德语喊道:“我们是英国皇家空降师,你们是哪部分的?”

喊完之后,对岸一片寂静,根本没有任何人说话。翻译以为对方没有听到自己的喊话,又把刚刚的内容重复了一遍。

易北河东岸的苏军指战员,听到对岸的英军居然用德语向自己喊话,不由面面相觑,一时间不知该怎么办。

好在先头营长比较机灵,他见对岸的英军用自己听不懂的德语喊话,连忙通过电话向旅长维克多中校进行了汇报。

西多林得知易北河上已经开始架设桥梁,顿时来了兴趣,主动向索科夫提出:“司令员同志,等浮桥架好了,我们能去对岸看看,和英军空降师的师长见见面吗?”

虽然维克多不懂英语,英国少校也不懂俄语,但有两名德语翻译在,却能把双方的内容转化为对方能听懂的语言。

两个小时后,达成协议的双方在易北河上架设浮桥,以便双方能更加方便地往来。而维克多则返回了司令部,把见面的情况向索科夫进行了汇报。

罗科索夫斯基知道索科夫的部下里,有相当部分是来自战俘营,这些曾经做过德国人俘虏的指战员们,对德国人有着刻骨的仇恨,把押送俘虏的任务交给他们,无疑是最合适的。他微微颔首说道:“少校,我知道你和德国人之间有着深仇大恨,但如今战争已经结束,德国人也宣布无条件投降了。这些德军战俘恐怕关押几个月,就会被陆续释放,如果他们没有什么过火的行为,还是别采取过于严厉的措施。”

举报本章错误( 无需登录 )