第270章 太阳不敢落(4 / 4)

你会双语版?

我也会!

我也写一个版本给你听听?

“heni'minberliolondon

当我在柏林时你正起飞去伦敦

heni'minneyrome

当我在纽约时你正在罗马

……

英文版比中文版的《日不落》竟然还要好听。

歌词不是简单的翻译。

而是完全的全新填词。

这一点比《八面埋伏》做得还绝。王衡只是将部分需要押韵或者方便演唱的地方进行了修改,歌词重填。其他部分大多都是翻译过来。

只是用英文唱出来就是另外一种感觉。

而这首《suherain》重新填词后,连意境都变了。

“suheraiillthesame……”听完英文版本,这两句歌词深深印刻在了他的脑海之中。

挥之不去,忍不住唱出来。

就像被洗脑了一般。

他感到一种强烈的不妙。

一看评论区,果然,粉丝们都一边倒。

“卧槽!!这是和《日不落》同曲不同词啊。”

“和《八面埋伏》一样!!所以许放这是真的与王衡在打擂台?”

“许放的这波太绝了。”

“比起《八面埋伏》的两个版本,我觉得《日不落》才是双绝。”

“许放:干翻国际天王。”

“这似乎是许放写的第一首英文歌吧?”

“许放打算走向国际了?”

这次《八面埋伏》倒是被提及了。

但被提及的不多。

大家讨论最激烈的就是许放和王衡之间的争榜与角逐。

很明显,

许放已经用他的方式发起了冲锋的号角。

那王衡会怎么应对呢?

王衡没想到许放竟然会模彷“双语版”的方式作出回应……这个许放,把我想象中难缠。

王衡时刻关注着《suherain》的排名。

不出意外,

这首歌排名上升也很快。

最终登顶榜一。

榜一榜二都被许放抢走了。

《八面埋伏》输得很彻底啊……感觉被许放从身上碾过去似的。

下一局要把场子给找回来。

……

天音音乐那边很快联系了极光娱乐。

询问《suherain》要不要授权海外合作平台。毕竟天音音乐还是有不少海外合作平台的。

多一个平台多赚一份钱。

多赚一份影响力。

如果能把风信子乐队推出去,那就再好不过了。

所以没有拒绝的理由。

就这样《suherain》被同步到了许多国外平台。

但事情并没有许放想的那么简单。

由于风信子乐队名气不足。

在海外根本没有一点名气。

在没有花钱购买推广资源的情况下,虽然在平台上线了,但并没有获得什么流量。

所以风信子乐队也没能一炮而红。

“慢慢来吧。”许放也不心急。

先经营好国内市场。

至于国际市场,徐徐图之。

……

……

求月票、推荐票、打赏。

举报本章错误( 无需登录 )