比尔的中文口音很重,林长霞花了好半天才半蒙半猜地弄清楚意思。
“您是谁那个弹钢琴的女孩?”
“舒尔。”
比尔拍了拍手,点头道:“旧事呐个女孩,我闷喜欢这个孩子,她看起来很elegant。”
“诶你更特??”
听到这句英文,林长霞满脸不解。
比尔抓了抓腮帮子,他的中文也不是特别好,一时间也想不起中文该怎么说。
这时,市委的工作人员插入对话。
“林院长,比尔先生的意思是,那个穿着白裙子的女孩,看起来很优雅,很有气质。”
“哦。”
“是这样啊。”
弄明白了意思,林长霞笑吟吟地点了点头,竖起大拇指道。
“比尔先生,你的眼光很出色!”
“那个女孩叫沈默,的确是我们福利院最出挑的孩子。”
听到这么一长串的中文,比尔也跟着傻眼了。
他听起来也很吃力。
好在市委派出的翻译很尽责,虽然翻译的英语口语也不算太好,口音很重,但口音再重,也比小日子的口语要好。
对于比尔这种常年游走于中日之间的漂亮国人,华夏人的口语,明显要更好懂一点。
“三克油。”
听完翻译,比尔也竖起了大拇指。
“我闷折是应熊锁间掠同。”