第二宇宙的语音文字翻译系统是最好的翻译,没有之一。这是某位潜心专研汉语五十余年的一位德国语言学家的评语。
有部著作叫《道德经》,有各国文字版本,然除了汉语版本外无一本得自精髓,顶多只能勉强翻译字面意思。
直到有一天有人异想天开用第二宇宙翻译系统翻译《道德经》,翻译后的文字意思意境竟能与原著八九不离十,这让各国语言学家如获至宝,原来各国语言文化是可以相通的,之前缺的只是一个集大成者。
因此在语言学术界,第二宇宙也被当做翻译软件使用。
沿着盘旋的冲天大道又跑了快一个小时,连云层都已经被远远抛在脚下了犹未到达目的地。
抬头望去天色苍茫,依然看不到山顶。
“真是活见鬼了,从山脚开始跑了两个小时还看见山顶这是不是有些反人类了,这是在耗玩家时间啊!”何风有些郁闷。
何风想起以前的一个段子,据说网吧有位玩家上机时看见隔壁那位在跑地图随口问了句在干吗,隔壁的玩家回答他在去副本的路上。
他下机走的时候看见隔壁那名玩家还在跑地图,又问了话在干吗,得到的回答一模一样在去副本的路上。
你这路是有多远,都跑了大半个小时了!谁知道第二宇宙的跑路更夸张。
如果在网咖开启第二宇宙大概会被人笑死,合着这玩意就是一直顺着道路跑啊跑呗。
“耗子,找到路没?”何风想起阿豪,想调侃他轻松一下。
音响内传出阿豪有气无力又有些幸灾乐祸的声音:“又不是只有我没找到路,大家都找不到路,新手村都快挤炸了。前面联系了一名gm,结果你猜怎么着?这名gm也迷路了”
“gm也会迷路???”
“好像gm没啥权限啊,除了能给玩家一些小白式的指导外他们啥也干不了,听gm自己说他本身所带的传送技能也失效了。幽冥族地图中好像禁止使用传送类技能,连gm也不例外。”
何风心底闪过一抹惊艳,本该如此!