pfa总部,一周一次的例行会议上。
“ehavedetectedanentirelynedebroglieaveonearthitsperiodandphasearethesameashumans,butitsamplitudeis1timesthatofhumansthismeansthatitexistsintheoppositeformtohumans,buthasafarsuperiorgraspoftherulesofphysics-eallagreethatitisour'ghost'itshouldbeagaseouscreature,canchangethestructureofspacetomovefreely,theextremespeedofmotionmaybeclosetothespeedoflight”正在滔滔不绝的是pfa信息部的观察员——佩卡·拉格布罗姆。
(翻译:我们在地球上检测到了一种全新的德布罗意波。它的周期和相位均与人类的相同但振幅却是人类的1倍。这说明它的存在形式与人类完全相反,但是它对物理规则的掌握上却远超过人类——我们一致认为它是我们的‘鬼’。它应该是气态的生物,可以通过改变空间的结构来自由移动,极限运动速度恐怕可以接近光速。
“cabin1lostpoershortlyafteredetectedtheghostithinkaghostdidthis”信息部部长金·韦伯补充道。
(翻译:在我们检测到鬼不久,十号舱就失去了电力供给。我认为此事正是由鬼所为。
pfa的会长左平虽然只是一个不过2多岁的中国青年,但他的心智却远非常人所能比。标准的英语从其口中吐出:“infact,it'snotjustcabin1thathaslostpoertheentirestationlostpoeratthatpoint”
(翻译:事实上,失去电力供给的并不是只有十号舱。那个时候整个空间站都失去了电力供给。
“hat?!”韦伯面露震惊之色。
(翻译:什么?!
武装部的副部长安菲娅是一个软萌可爱的俄罗斯少女。虽然如此,却没有人敢怀疑她的能力——六年前病毒大爆发的时候,俄罗斯能成为最后沦陷的国家靠的就是这个少女的铁腕。至今俄罗斯仍然存在着能跟pfa联系上的地下部队,也要归功于这个女孩。
“that'srightisathedreambrokenfightingtheghostinhatch3”安菲娅的英语发音略显笨拙——毕竟她是在来到pfa之后才开始学的英语——但终归还是能听得懂的,“ithinkitshouldbepossiblenotoconsiderdreambrokenasourfriends”
(翻译:是的。我在三号舱里看到了梦已碎成员和鬼的战斗。我觉得现在应该已经可以认为梦已碎是我们的朋友了。
“hodidyouknohothosepeopleere?”会长质疑道。整个pfa里能让这个女孩心悦诚服的就只有他,并非是因为他这个会长的身份,而是因为很早之前安菲娅曾向他决斗过,结果却是连一招都没过就被彻底制服。
(翻译:你是如何知道那些人的身份的?
“aghost'sbodyisgaseous,freetoscatterandregrouptherestofthebodyhasa‘broken’logo”安菲娅答道。
(翻译:鬼的身体是气态的,可以自由地散开和重组。而其他人的身上都带有‘已碎’的标识。
“don'tjumptoconclusions”左平淡淡地说,“isthereanythingelsetoreport?”
(翻译:不要妄下结论。还有其他的事情要汇报吗?