主要题目要求考生要把战国时期思想家、文学家荀子的《劝学篇》从古文翻译成现代文。
君子曰:学不可以已。青,取之于蓝、而青于蓝。冰,水为之、而寒于水,木直中绳.。
君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也.
韩立看了一遍稍微思索就开始答题,这类古文译现、对他们这个时代的人来说难度会有那么一点点,但是对于韩立这种平时就喜欢看书的人来说绝对不算太大。
更何况韩立平时跟何米在一起可不是只有“白日依山尽”这种体力游戏,两个人更多的是凑在一起聊天说地、畅谈古今。
何米她可不是只有颜值、身材和*器的花瓶,更不是只会制布、裁衣、抚琴这些技能。
她最擅长的就是对各种古典文学典籍的了解,对于很多典故都能信手拈来,韩立在她的带动下对于古文了解也是“日”益见长。
所以翻译古文对于韩立不难,难的就是要保证在规定的时间内答完题,并且要保证准确率、书写的格式整齐有序、字体干净漂亮、同时还要保证卷面的整洁。
听起来好像也没什么,但是这篇荀子的《劝学篇》原文就有将近两千字,想要翻译成通俗易懂的现代文,这个数字最少也要翻几翻,还要保证时间、卷面、字体.这个难度一下就上升了好几倍。
韩立翻译完了检查的时候才发现,单单翻译这个《劝学篇》他就写满了整整十二张卷纸。
从考场出来回到家的时候,云莹莹、何米她们打着去图书馆看书的借口提前回家,这时候已经把饭菜全都做好了。
下午的第二场考的是政治理论,大分数的题目是《新长征》,其他的是政治课本知识以及当前的政策和新闻。
这场考试对于韩立来说也不太难,这个多亏了云莹莹她们给自己带回来的公共课的笔记,还有他每天都去告示栏抄写的新闻和指示,即便是这样韩立也写满了六张卷纸。