第一百零九章齐:淳于髭,陈轸,邹忌(4 / 4)

十朝代 寇佛 24783 字 2023-05-19

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?“其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?“城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?“妾曰:“徐公何能及君也?“旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?“客曰:“徐公不若君之美也。“明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。“

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。“

王曰:“善。“乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。“令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

译文

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?“他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?“城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?“妾说:“徐公怎么能比得上您呢?“第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?“客人说:“徐公不如您漂亮。“又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。“

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啊!“

齐威王说:“好!“就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。“命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜别国。

(1)进谏原因

答:邹忌是在比美中,在妻、妾、客的对话中,在当面与徐公比较,在暮寝而思之后,感受到自己受了蒙蔽。因此推己及人,立刻想到国君一定也多受蒙蔽,由此进谏。

邹忌的为政性格

答:实事求是,勤于政事,勇于笃行,善谏乐思。

邹忌进谏成功的原因

答:邹忌能进谏成功有两个关键:一在于他说话的艺术与技巧上,他巧妙地将自己的妻,妾,客人与威王的宫妇,群臣,邻国进行类比,轻而易举地让齐王明白确实受了蒙蔽,二是纳谏者齐王有谦厚开阔的胸襟,重贤而又明理。

(2)进谏结果

齐王采纳了建议。下令面刺、上书、谤讥于市朝分别受上、中、下赏。进谏的人数由门庭若市-时时间进-无可进者。最后其他几个国家皆朝于齐,乃至于战胜于朝廷。

田忌亡齐而之楚选自《战国策·齐策一》

田忌亡齐而之楚,邹忌代之相。齐恐田忌欲以楚权复于齐,杜赫曰:“臣请为留楚。“谓楚王曰:“邹解所以不善楚者,恐田忌之以楚权复于齐也。王不如封田忌于江南,以示田忌之不返齐也,邹忌以齐厚事楚。田忌亡人也,而得封,必德王。若复于齐,必以齐事楚。此用二忌之道也。“楚果封之于江南。

译文

由于邹忌的诬陷,田忌逃出齐国,避祸于楚。邹忌在齐国取得了更大的权柄,却每日忧心不已,深怕哪一天田忌借助楚国的势力重回齐国掌权。杜赫对他说:“我可以为您设法让田忌留在楚国“。杜赫于是对楚宣王说:“齐相邹忌之所以不愿意与楚交好,只是因为担心亡臣田忌借重楚国重返于齐。大王何不封田忌于江南,以此向邹忌表明田忌不再返齐国。邹忌感激大王,一定会让齐国很好地对待楚国。再者,田忌是个逃亡的人,能得到封地,已是意外之喜,定然对大王感激涕零。他日假如能回到齐国,同样也会尽力促进两国交好。这是充分利用邹忌、田忌的两全之策啊。“楚王果然把田忌封在江南。

驺忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。

须臾,王鼓琴,驺忌子推户入曰:“善哉鼓琴!“王勃然不说,去琴按剑曰:“夫子见容未察,何以知其善也?“

驺忌子曰:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深,醳之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也:吾是以知其善也。“王曰:“善语音。“驺忌子曰:“何独语音,夫治国家而弭人民皆在其中。“

王又勃然不说曰:“若夫语五音之纪,信未有如夫子者也。若夫治国家而弭人民,又何为乎丝桐之间?“

驺忌子曰:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深而舍之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也。夫复而不乱者,所以治昌也;连而径者,所以存亡也:故曰琴音调而天下治。夫治国家而弭人民者,无若乎五音者。“

王曰:“善。“

译文

驺忌子凭弹琴的技艺谒见齐威王,威王喜欢他而让他住在王宫右室。

不久,威王弹起琴,驺忌子推开门进来说:“琴弹得真好啊!“威王勃然不悦,放下琴按着剑说:“先生刚被留下,没有深察情况,怎么知道我琴弹得好呢?“

驺忌子说:“那大弦浑厚而且像春天般和暖,象征着君王;那小弦明晰而且清亮,象征着国史记相;手指控弦很紧,而又很舒缓地放开,象征着政令;和谐的声音,高低相辅相成,回旋曲折而不互相干扰,象征着四时:我因此知道您的琴弹得好。“威王说:“你很精通音律啊。“驺忌子说:“何止音律,大凡治理国家、安定人民的道理都寓含在音律之中。“

威王又勃然不悦“:要是谈到五音调配成律的道理,确实没有人赶得上先生。至于治理国家、安定人民,又跟丝竹管弦有什么关系呢?“

驺忌子说“:那大弦浑厚而似春天般温暖,是国君;那小弦明晰而清亮,是相国;控弦紧而又舒缓地放开,是政令;和谐而鸣,高低相成,回旋曲折而不干扰,是四时。声音往复而不紊乱,是政治清明;上下前后连接沟通,是延续国祚不致灭亡:所以说琴声调和则国家治理。治理国家,安定人民,没有比五音的道理更加明白的。“

威王说“:讲得好啊。“

原文

驺忌子见三月而受相印。淳于髡见之曰:“善说哉!髡有愚志,原陈诸前。“驺忌子曰:“谨受教。“淳于髡曰:“得全全昌,失全全亡。“驺忌子曰:“谨受令,请谨毋离前。“淳于髡曰:“豨膏棘轴,所以为滑也,然而不能运方穿。“驺忌子曰:“谨受令,请谨事左右。“淳于髡曰:“弓胶昔干,所以为合也,然而不能傅合疏罅。“驺忌子曰:“谨受令,请谨自附於万民。“淳于髡曰:“狐裘虽敝,不可补以黄狗之皮。“驺忌子曰:“谨受令,请谨择君子,毋杂小人其间。“淳于髡曰:“大车不较,不能载其常任;琴瑟不较,不能成其五音。“驺忌子曰:“谨受令,请谨修法律而督奸吏。“淳于髡说毕,趋出,至门,而面其仆曰:“是人者,吾语之微言五,其应我若响之应声,是人必封不久矣。“居期年,封以下邳,号曰成侯。

译文

驺忌子求见威王三个月后就接受了相印。淳于髡拜见驺忌子说:“您真会说话啊!我有一个愚昧的想法,希望能对您陈述出来。“驺忌子说“:恭听教诲。“淳于髡说:“事君之礼完备无失,则身名均可盛昌,事君之礼疏忽不周,则声名均亡。“驺忌子说:“恭听教诲,永志不忘。“淳于髟几说:“猪油涂在棘木车轴上,是为了让轴轮转动灵活,然而猪油不能使穿于方孔中的车轴运转灵活。“驺忌子说:“恭听教诲,我将恭敬地侍奉在贤君左右。“淳于髡说:“用胶去粘破旧的弓杆,是为了粘合,然而胶不能粘合疏罅隙缝。“驺忌子说:“恭听教诲,我将紧密地亲附于人民。“淳于髟几说:“狐狸皮作成的大衣虽然破旧,不能用黄狗的皮来修补。“驺忌子说:“恭听教诲,我将谨慎地挑选君子,不让小人混杂在他们中间。“淳于髟几说:“大车不校正,不能负担起它常有的载重责任;琴瑟不校正,不能形成协调的五音。“驺忌子说:“恭听教诲,我将慎重地制定法律来督察奸吏。“淳于髡说完,快步走出,到门前,向他仆人说:“这个人呀,我告诉他精微的言语五次,他回答我如回声反应一样迅速,这个人不久后一定会受到封赏。“一年后,齐威王把下邳封给驺忌子,号称成侯。

孟尝君名文,姓田氏。文之父曰靖郭君田婴。田婴者,齐威王少子而齐宣王庶弟也。田婴自威王时任职用事,与成侯邹忌及田忌将而救韩伐魏。成侯与田忌争宠,成侯卖田忌。田忌惧,袭齐之边邑,不胜,亡走。会威王卒,宣王立,知成侯卖田忌,乃复召田忌以为将。宣王二年,田忌与孙膑、田婴俱伐魏,败之马陵,虏魏太子申而杀魏将庞涓。

举报本章错误( 无需登录 )