第三节:画中的女人(3 / 4)

看到这个事实,我精神上突然感到一种绝望中的极度的、泰然自若的镇定。

好些个钟头以来——或者也许是好些日子以来——我第二次动脑筋想问题。”

“现在我已经登上了巍峨的巉岩顶点。”

“当一艘船造得很好,行驶时保持平衡,装货不多,又遇上顺风,那些为大风掀起的浪头,有如从船底下滑过——这对一个从未出过海的人来说,显得非常奇怪——可我们航海的术语却把这叫做漂海。”

“这件事发生在将来,也发生在现在,更发生在过去。”

“尤希娜(查尔斯一开始认为这就是菲尔丈夫亡妻的名字,但后来发现并不是说:我很清楚地记住了这些话,亲爱的诺斯亚(菲儿丈夫的名字,这也是他一开始会认为尤希娜是菲尔丈夫亡妻名字的原因,但我相信被猛烈地摧毁还为时尚早。”

“病痛蹂躏她已经很久了。(查尔斯看到最后才发现,诺斯亚根本没在书里写亡妻的名字,就好像这个女人的名字对他而言无足轻重一般”

“我四肢发抖,摸索着回到墙边;决心宁肯就去死也不去冒那陷阱的可怖之险,在我的想象之中,这病房四周都有陷阱。(对这一段,查尔斯一直不是很明白,为什么诺斯亚要这么写”

“我们沉痛宣告,一位和蔼可亲的、德高望重而深受无数粉丝爱戴的作者——我的妻子逝世了。(查尔斯很清楚,这里最应该写的是诺斯亚亡妻的名字,而不是‘我的妻子’这无关紧要的四个字。是的,查尔斯当时,以及现在都是这么想的。”

“我的眼睛在房间搜索了一周,终于被一个中用不中看的纸板名片架吸引住了。”

至此,整本小说结束了。

再次回想起这本小说,查尔斯便想到了面前画中的女人——菲儿·汉诺威。

她是那么的美丽,她那双赤裸的小脚在她身下的黑色大理石面上闪着光。

尽管朋友们都说,那不过是查尔斯看错了而已。

她的头发半蓬松的束在一些碎钻中,盘在她典雅的头上,像小风信子一样卷着,像是刚从音乐厅回家准备过夜似的。

一件雪白的纱衣垂到脚跟,盖住了她那纤细的身体。

查尔斯一时不知道该说些什么,便顺手拿来了看过的小说里的句子描绘着那个她。

而如今,画中的她和那日的她,渐渐重合到了一起。

举报本章错误( 无需登录 )