第29章 道德经译2(3 / 4)

孔德之容,惟道是从。道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。

翻译:大德的面貌,是遵从于道。道之为何物,只是恍与惚之间感应到。惚到恍之间有像,恍到惚之间有物。

深远幽暗之中有精,其精很真,其中有信。自今看到古,其名都存在,观看完众多父辈之言,我从那知道众多父辈之状况啊?

以此描述之。

第二十二章

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑。是以圣人抱一为天下式[1]。不自见,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故长。夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓“曲则全”者,岂虚言哉!诚全而归之。

翻译:委婉曲折则全,矫枉则直。洼地则水盈出,敝处则有新规,少则多,多则惑。

是因为圣人抱一为天下式,不自显现为明,不自以为是为表彰;不自我攻伐故有功,不自我矜持故成长。仅是不去争故天下不能与之争。

古之所说曲则全,岂能是虚言吗?真实是全身而归之。

第二十三章

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。

翻译:人少说话自然得很。像飘荡的风不会吹一早晨,暴雨下不了整天,谁管此事?是天地,天地都不能长久,而何况是人。因此,从事于道的人就认同道,有德的人就认同德,有失丧的人就认同失丧。认同道的人,道亦高兴接纳他;认同德的人,德便高兴接纳他;认同失丧的人,失丧便高兴接纳他。信不足者,必有不信的地方。

第二十四章

企者不立;跨者不行;自见者不明;自是者不彰;自伐者无功;自矜者不长。其在道也,曰:馀食赘形。物或恶之,故有道者不处。

举报本章错误( 无需登录 )